Ban Thin Parabath Hai Paarabreham ||
ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok ||
Shalok:
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੯੩
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥
Giaan Anjan Gur Dheeaa Agiaan Andhhaer Binaas ||
The Guru has given the healing ointment of spiritual wisdom, and dispelled the darkness of ignorance.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ਸ. ੨੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
Har Kirapaa Thae Santh Bhaettiaa Naanak Man Paragaas ||1||
By the Lord's Grace, I have met the Saint; O Nanak, my mind is enlightened. ||1||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ਸ. ੨੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Asattapadhee ||
Ashtapadee:
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੯੩
ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥
Santhasang Anthar Prabh Ddeethaa ||
In the Society of the Saints, I see God deep within my being.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
Naam Prabhoo Kaa Laagaa Meethaa ||
God's Name is sweet to me.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
Sagal Samigree Eaekas Ghatt Maahi ||
All things are contained in the Heart of the One,
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥
Anik Rang Naanaa Dhrisattaahi ||
Although they appear in so many various colors.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
No Nidhh Anmrith Prabh Kaa Naam ||
The nine treasures are in the Ambrosial Name of God.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
Dhaehee Mehi Eis Kaa Bisraam ||
Within the human body is its place of rest.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥
Sunn Samaadhh Anehath Theh Naadh ||
The Deepest Samaadhi, and the unstruck sound current of the Naad are there.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
Kehan N Jaaee Acharaj Bisamaadh ||
The wonder and marvel of it cannot be described.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥
Thin Dhaekhiaa Jis Aap Dhikhaaeae ||
He alone sees it, unto whom God Himself reveals it.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥
Naanak This Jan Sojhee Paaeae ||1||
O Nanak, that humble being understands. ||1||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੧:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥
So Anthar So Baahar Ananth ||
The Infinite Lord is inside, and outside as well.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥
Ghatt Ghatt Biaap Rehiaa Bhagavanth ||
Deep within each and every heart, the Lord God is pervading.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥
Dhharan Maahi Aakaas Paeiaal ||
In the earth, in the Akaashic ethers, and in the nether regions of the underworld
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
Sarab Lok Pooran Prathipaal ||
In all worlds, He is the Perfect Cherisher.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੩ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
Ban Thin Parabath Hai Paarabreham ||
In the forests, fields and mountains, He is the Supreme Lord God.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥
Jaisee Aagiaa Thaisaa Karam ||
As He orders, so do His creatures act.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥
Poun Paanee Baisanthar Maahi ||
He permeates the winds and the waters.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥
Chaar Kuntt Dheh Dhisae Samaahi ||
He is pervading in the four corners and in the ten directions.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥
This Thae Bhinn Nehee Ko Thaao ||
Without Him, there is no place at all.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥
Gur Prasaadh Naanak Sukh Paao ||2||
By Guru's Grace, O Nanak, peace is obtained. ||2||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੨:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ ॥
Baedh Puraan Sinmrith Mehi Dhaekh ||
See Him in the Vedas, the Puraanas and the Simritees.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ ॥
Saseear Soor Nakhyathr Mehi Eaek ||
In the moon, the sun and the stars, He is the One.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ॥
Baanee Prabh Kee Sabh Ko Bolai ||
The Bani of God's Word is spoken by everyone.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥
Aap Addol N Kabehoo Ddolai ||
He Himself is unwavering - He never wavers.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
Sarab Kalaa Kar Khaelai Khael ||
With absolute power, He plays His play.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਮੋਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ ॥
Mol N Paaeeai Guneh Amol ||
His value cannot be estimated; His virtues are invaluable.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥
Sarab Joth Mehi Jaa Kee Joth ||
In all light, is His Light.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥
Dhhaar Rehiou Suaamee Outh Poth ||
The Lord and Master supports the weave of the fabric of the universe.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥
Gur Parasaadh Bharam Kaa Naas ||
By Guru's Grace, doubt is dispelled.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥
Naanak Thin Mehi Eaehu Bisaas ||3||
O Nanak, this faith is firmly implanted within. ||3||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੩:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ॥
Santh Janaa Kaa Paekhan Sabh Breham ||
In the eye of the Saint, everything is God.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
Santh Janaa Kai Hiradhai Sabh Dhharam ||
In the heart of the Saint, everything is Dharma.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ ॥
Santh Janaa Sunehi Subh Bachan ||
The Saint hears words of goodness.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥
Sarab Biaapee Raam Sang Rachan ||
He is absorbed in the All-pervading Lord.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ ॥
Jin Jaathaa This Kee Eih Rehath ||
This is the way of life of one who knows God.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ ॥
Sath Bachan Saadhhoo Sabh Kehath ||
True are all the words spoken by the Holy.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ॥
Jo Jo Hoe Soee Sukh Maanai ||
Whatever happens, he peacefully accepts.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
Karan Karaavanehaar Prabh Jaanai ||
He knows God as the Doer, the Cause of causes.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥
Anthar Basae Baahar Bhee Ouhee ||
He dwells inside, and outside as well.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥
Naanak Dharasan Dhaekh Sabh Mohee ||4||
O Nanak, beholding the Blessed Vision of His Darshan, all are fascinated. ||4||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੪:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
Aap Sath Keeaa Sabh Sath ||
He Himself is True, and all that He has made is True.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥
This Prabh Thae Sagalee Outhapath ||
The entire creation came from God.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
This Bhaavai Thaa Karae Bisathhaar ||
As it pleases Him, He creates the expanse.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
This Bhaavai Thaa Eaekankaar ||
As it pleases Him, He becomes the One and Only again.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥
Anik Kalaa Lakhee Neh Jaae ||
His powers are so numerous, they cannot be known.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
Jis Bhaavai This Leae Milaae ||
As it pleases Him, He merges us into Himself again.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੦
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥
Kavan Nikatt Kavan Keheeai Dhoor ||
Who is near, and who is far away?
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Aapae Aap Aap Bharapoor ||
He Himself is Himself pervading everywhere.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥
Antharagath Jis Aap Janaaeae ||
One whom God causes to know that He is within the heart
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥
Naanak This Jan Aap Bujhaaeae ||5||
- O Nanak, He causes that person to understand Him. ||5||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੫:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥
Sarab Bhooth Aap Varathaaraa ||
In all forms, He Himself is pervading.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥
Sarab Nain Aap Paekhanehaaraa ||
Through all eyes, He Himself is watching.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥
Sagal Samagree Jaa Kaa Thanaa ||
All the creation is His Body.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥
Aapan Jas Aap Hee Sunaa ||
He Himself listens to His Own Praise.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥
Aavan Jaan Eik Khael Banaaeiaa ||
The One has created the drama of coming and going.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥
Aagiaakaaree Keenee Maaeiaa ||
He made Maya subservient to His Will.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੩
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥
Sabh Kai Madhh Alipatho Rehai ||
In the midst of all, He remains unattached.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥
Jo Kishh Kehanaa S Aapae Kehai ||
Whatever is said, He Himself says.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥
Aagiaa Aavai Aagiaa Jaae ||
By His Will we come, and by His Will we go.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੪
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥
Naanak Jaa Bhaavai Thaa Leae Samaae ||6||
O Nanak, when it pleases Him, then He absorbs us into Himself. ||6||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੬:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥
Eis Thae Hoe S Naahee Buraa ||
If it comes from Him, it cannot be bad.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥
Ourai Kehahu Kinai Kashh Karaa ||
Other than Him, who can do anything?
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੫
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥
Aap Bhalaa Karathooth Ath Neekee ||
He Himself is good; His actions are the very best.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
Aapae Jaanai Apanae Jee Kee ||
He Himself knows His Own Being.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥
Aap Saach Dhhaaree Sabh Saach ||
He Himself is True, and all that He has established is True.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥
Outh Poth Aapan Sang Raach ||
Through and through, He is blended with His creation.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੬
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
Thaa Kee Gath Mith Kehee N Jaae ||
His state and extent cannot be described.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
Dhoosar Hoe Th Sojhee Paae ||
If there were another like Him, then only he could understand Him.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
This Kaa Keeaa Sabh Paravaan ||
His actions are all approved and accepted.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੭
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥
Gur Prasaadh Naanak Eihu Jaan ||7||
By Guru's Grace, O Nanak, this is known. ||7||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੭:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Jo Jaanai This Sadhaa Sukh Hoe ||
One who knows Him, obtains everlasting peace.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੧ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
Aap Milaae Leae Prabh Soe ||
God blends that one into Himself.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੨ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੮
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥
Ouhu Dhhanavanth Kulavanth Pathivanth ||
He is wealth and prosperous, and of noble birth.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੩ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥
Jeevan Mukath Jis Ridhai Bhagavanth ||
He is Jivan Mukta - liberated while yet alive; the Lord God abides in his heart.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੪ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥
Dhhann Dhhann Dhhann Jan Aaeiaa ||
Blessed, blessed, blessed is the coming of that humble being;
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੫ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੪ ਪੰ. ੧੯
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
Jis Prasaadh Sabh Jagath Tharaaeiaa ||
By his grace, the whole world is saved.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੬ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੫ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
Jan Aavan Kaa Eihai Suaao ||
This is his purpose in life;
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੭ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੫ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥
Jan Kai Sang Chith Aavai Naao ||
In the Company of this humble servant, the Lord's Name comes to mind.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੮ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੫ ਪੰ. ੧
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Aap Mukath Mukath Karai Sansaar ||
He Himself is liberated, and He liberates the universe.
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੯ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥
Naanak This Jan Ko Sadhaa Namasakaar ||8||23||
O Nanak, to that humble servant, I bow in reverence forever. ||8||23||
ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ (ਮਃ ੫) (੨੩), ੮:੧੦ - ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੨੯੫ ਪੰ. ੨
Raag Gauri Sukhmanee Guru Arjan Dev