Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Asavaree Mehala 4 ||
Aasaavaree, Fourth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੧
Shabad: Maa-ee Moro Preethum Raam Buthaavuhu Ree Maa-ee
Raag Asa Guru Ram Das
ਮਾਈ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਮੁ ਬਤਾਵਹੁ ਰੀ ਮਾਈ ॥
Maee Moro Preetham Ram Bathavahu Ree Maee ||
O mother, my mother, tell me about my Beloved Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੨
Shabad: Maa-ee Moro Preethum Raam Buthaavuhu Ree Maa-ee
Raag Asa Guru Ram Das
ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਜੈਸੇ ਕਰਹਲੁ ਬੇਲਿ ਰੀਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ho Har Bin Khin Pal Rehi N Sako Jaisae Karehal Bael Reejhaee ||1|| Rehao ||
Without the Lord, I cannot live for a moment, even an instant; I love Him, like the camel loves the vine. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੩
Shabad: Maa-ee Moro Preethum Raam Buthaavuhu Ree Maa-ee
Raag Asa Guru Ram Das
ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਓ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਮੀਤ ਕੈ ਤਾਈ ॥
Hamara Man Bairag Birakath Bhaeiou Har Dharasan Meeth Kai Thaee ||
My mind has become sad and distant, longing for the Blessed Vision of the Lord's Darshan, my Friend.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੪
Shabad: Maa-ee Moro Preethum Raam Buthaavuhu Ree Maa-ee
Raag Asa Guru Ram Das
ਜੈਸੇ ਅਲਿ ਕਮਲਾ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਤੈਸੇ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
Jaisae Al Kamala Bin Rehi N Sakai Thaisae Mohi Har Bin Rehan N Jaee ||1||
As the bumblebee cannot live without the lotus, I cannot live without the Lord. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੫
Shabad: Maa-ee Moro Preethum Raam Buthaavuhu Ree Maa-ee
Raag Asa Guru Ram Das
ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪਿਆਰੇ ਮੋਹਿ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਗੁਸਾਈ ॥
Rakh Saran Jagadheesur Piarae Mohi Saradhha Poor Har Gusaee ||
Keep me under Your Protection, O Beloved Master of the Universe; fulfill my faith, O Lord of the World.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੬
Shabad: Maa-ee Moro Preethum Raam Buthaavuhu Ree Maa-ee
Raag Asa Guru Ram Das
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਨਿਮਖ ਦਿਖਾਈ ॥੨॥੩੯॥੧੩॥੧੫॥੬੭॥
Jan Naanak Kai Man Anadh Hoth Hai Har Dharasan Nimakh Dhikhaee ||2||39||13||15||67||
Servant Nanak's mind is filled with bliss, when he beholds the Blessed Vision of the Lord's Darshan, even for an instant. ||2||39||13||15||67||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੭
Shabad: Maa-ee Moro Preethum Raam Buthaavuhu Ree Maa-ee
Raag Asa Guru Ram Das
ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Gourree Shhanth Mehala 1 ||
Gauree, Chhant, First Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੮
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਉ ਏਕਲੜੀ ਬਨ ਮਾਹੇ ॥
Sun Nah Prabhoo Jeeo Eaekalarree Ban Mahae ||
Hear me, O my Dear Husband God - I am all alone in the wilderness.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੯
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਕਿਉ ਧੀਰੈਗੀ ਨਾਹ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
Kio Dhheeraigee Nah Bina Prabh Vaeparavahae ||
How can I find comfort without You, O my Carefree Husband God?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਧਨ ਨਾਹ ਬਾਝਹੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਬਿਖਮ ਰੈਣਿ ਘਣੇਰੀਆ ॥
Dhhan Nah Bajhahu Rehi N Sakai Bikham Rain Ghanaereea ||
The soul-bride cannot live without her Husband; the night is so painful for her.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਹ ਨੀਦ ਆਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥
Neh Needh Avai Praem Bhavai Sun Baenanthee Maereea ||
Sleep does not come. I am in love with my Beloved. Please, listen to my prayer!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਬਾਝਹੁ ਪਿਆਰੇ ਕੋਇ ਨ ਸਾਰੇ ਏਕਲੜੀ ਕੁਰਲਾਏ ॥
Bajhahu Piarae Koe N Sarae Eaekalarree Kuralaeae ||
Other than my Beloved, no one cares for me; I cry all alone in the wilderness.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥
Naanak Sa Dhhan Milai Milaee Bin Preetham Dhukh Paeae ||1||
O Nanak, the bride meets Him when He causes her to meet Him; without her Beloved, she suffers in pain. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਜੀਉ ਕਵਣੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
Pir Shhoddiarree Jeeo Kavan Milavai ||
She is separated from her Husband Lord - who can unite her with Him?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਮਿਲੀ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
Ras Praem Milee Jeeo Sabadh Suhavai ||
Tasting His Love, she meets Him, through the Beautiful Word of His Shabad.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਸਬਦੇ ਸੁਹਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਦੀਪਕ ਦੇਹ ਉਜਾਰੈ ॥
Sabadhae Suhavai Tha Path Pavai Dheepak Dhaeh Oujarai ||
Adorned with the Shabad, she obtains her Husband, and her body is illuminated with the lamp of spiritual wisdom.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੀ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੈ ॥
Sun Sakhee Sehaelee Sach Suhaelee Sachae Kae Gun Sarai ||
Listen, O my friends and companions - she who is at peace dwells upon the True Lord and His True Praises.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਬਿਗਸੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
Sathigur Maelee Tha Pir Ravee Bigasee Anmrith Banee ||
Meeting the True Guru, she is ravished and enjoyed by her Husband Lord; she blossoms forth with the Ambrosial Word of His Bani.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਜਾ ਤਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥੨॥
Naanak Sa Dhhan Tha Pir Ravae Ja This Kai Man Bhanee ||2||
O Nanak, the Husband Lord enjoys His bride when she is pleasing to His Mind. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਨੀਘਰੀਆ ਜੀਉ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
Maeia Mohanee Neeghareea Jeeo Koorr Muthee Koorriarae ||
Fascination with Maya made her homeless; the false are cheated by falsehood.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਕਿਉ ਖੂਲੈ ਗਲ ਜੇਵੜੀਆ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
Kio Khoolai Gal Jaevarreea Jeeo Bin Gur Ath Piarae ||
How can the noose around her neck be untied, without the Most Beloved Guru?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸੋ ਹੋਵੈ ॥
Har Preeth Piarae Sabadh Veecharae This Hee Ka So Hovai ||
One who loves the Beloved Lord, and reflects upon the Shabad, belongs to Him.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੨੩
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਨਾਵਣ ਕਿਉ ਅੰਤਰ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥
Punn Dhan Anaek Navan Kio Anthar Mal Dhhovai ||
How can giving donations to charities and countless cleansing baths wash off the filth within the heart?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੨੪
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਬੇਬਾਣੈ ॥
Nam Bina Gath Koe N Pavai Hath Nigrehi Baebanai ||
Without the Naam, no one attains salvation. Stubborn self-discipline and living in the wilderness are of no use at all.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੨੫
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਸਚ ਘਰੁ ਸਬਦਿ ਸਿਾਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਹਲੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ॥੩॥
Naanak Sach Ghar Sabadh Sinjapai Dhubidhha Mehal K Janai ||3||
O Nanak, the home of Truth is attained through the Shabad. How can the Mansion of His Presence be known through duality? ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੨੬
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਵੀਚਾਰੋ ॥
Thaera Nam Sacha Jeeo Sabadh Sacha Veecharo ||
True is Your Name, O Dear Lord; True is contemplation of Your Shabad.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੨੭
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰੋ ॥
Thaera Mehal Sacha Jeeo Nam Sacha Vaparo ||
True is the Mansion of Your Presence, O Dear Lord, and True is trade in Your Name.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੨੮
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਾਮ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ਮੀਠਾ ਭਗਤਿ ਲਾਹਾ ਅਨਦਿਨੋ ॥
Nam Ka Vapar Meetha Bhagath Laha Anadhino ||
Trade in Your Name is very sweet; the devotees earn this profit night and day.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੨੯
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਤਿਸੁ ਬਾਝੁ ਵਖਰੁ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾਮੁ ਲੇਵਹੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੋ ॥
This Bajh Vakhar Koe N Soojhai Nam Laevahu Khin Khino ||
Other than this, I can think of no other merchandise. So chant the Naam each and every moment.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੩੦
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਪਰਖਿ ਲੇਖਾ ਨਦਰਿ ਸਾਚੀ ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ॥
Parakh Laekha Nadhar Sachee Karam Poorai Paeia ||
The account is read; by the Grace of the True Lord and good karma, the Perfect Lord is obtained.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੩੧
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥
Naanak Nam Meha Ras Meetha Gur Poorai Sach Paeia ||4||2||
O Nanak, the Nectar of the Name is so sweet. Through the Perfect True Guru, it is obtained. ||4||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੩੨
Shabad: Sun Naah Prubhoo Jeeo Eekulurree Bun Maahe
Raag Gauri Guru Nanak Dev
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ਮਹਲਾ ੪
Rag Majh Choupadhae Ghar 1 Mehala 4
Maajh, Chau-Padas, First House, Fourth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੩੩
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankar Sathinam Karatha Purakh Nirabho Niravair Akal Moorath Ajoonee Saibhan Gur Prasadh ||
One Universal Creator God. The Name Is Truth. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying, Beyond Birth, Self-Existent. By Guru's Grace:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੩੪
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
Har Har Nam Mai Har Man Bhaeia ||
The Name of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੩੫
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Vaddabhagee Har Nam Dhhiaeia ||
By great good fortune, I meditate on the Lord's Name.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੩੬
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮਤਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੧॥
Gur Poorai Har Nam Sidhh Paee Ko Virala Guramath Chalai Jeeo ||1||
The Perfect Guru has attained spiritual perfection in the Name of the Lord. How rare are those who follow the Guru's Teachings. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੩੭
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲਇਆ ਬੰਨਿ ਪਲੈ ॥
Mai Har Har Kharach Laeia Bann Palai ||
I have loaded my pack with the provisions of the Name of the Lord, Har, Har.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੩੮
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਣ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥
Maera Pran Sakhaee Sadha Nal Chalai ||
The Companion of my breath of life shall always be with me.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੩੯
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੨॥
Gur Poorai Har Nam Dhirraeia Har Nihachal Har Dhhan Palai Jeeo ||2||
The Perfect Guru has implanted the Lord's Name within me. I have the Imperishable Treasure of the Lord in my lap. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੪੦
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਇਆ ॥
Har Har Sajan Maera Preetham Raeia ||
The Lord, Har, Har, is my Best Friend; He is my Beloved Lord King.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੪੧
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das
ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਵਾਇਆ ॥
Koee An Milavai Maerae Pran Jeevaeia ||
If only someone would come and introduce me to Him, the Rejuvenator of my breath of life.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੪੨
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਨੀਰੁ ਵਹੇ ਵਹਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੩॥
Ho Rehi N Saka Bin Dhaekhae Preethama Mai Neer Vehae Vehi Chalai Jeeo ||3||
I cannot survive without seeing my Beloved. My eyes are welling up with tears. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੪੩
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਮੇਰਾ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥
Sathigur Mithra Maera Bal Sakhaee ||
My Friend, the True Guru, has been my Best Friend since I was very young.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੪੪
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
Ho Rehi N Saka Bin Dhaekhae Maeree Maee ||
I cannot survive without seeing Him, O my mother!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੪੫
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das
ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥
Har Jeeo Kirapa Karahu Gur Maelahu Jan Naanak Har Dhhan Palai Jeeo ||4||1||
O Dear Lord, please show Mercy to me, that I may meet the Guru. Servant Nanak gathers the Wealth of the Lord's Name in his lap. ||4||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੫੦੭ ਪੰ. ੪੬
Shabad: Har Har Naam Mai Har Man Bhaaei-aa
Raag Maajh Guru Ram Das