Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਕਬੀਰ ਭਾਂਗ ਮਾਛੁਲੀ ਸੁਰਾ ਪਾਨਿ ਜੋ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਖਾਂਹਿ ॥
Kabeer Bhang Mashhulee Sura Pan Jo Jo Pranee Khanhi ||
Kabeer, those mortals who consume marijuana, fish and wine
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੧
Shabad: Kubeer Bhaag Maashulee Suraa Paan Jo Jo Praanee Khaahi
Salok Bhagat Kabir
ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਨੇਮ ਕੀਏ ਤੇ ਸਭੈ ਰਸਾਤਲਿ ਜਾਂਹਿ ॥੨੩੩॥
Theerathh Barath Naem Keeeae Thae Sabhai Rasathal Janhi ||233||
- no matter what pilgrimages, fasts and rituals they follow, they will all go to hell. ||233||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੨
Shabad: Kubeer Bhaag Maashulee Suraa Paan Jo Jo Praanee Khaahi
Salok Bhagat Kabir
ਕਬੀਰ ਖੂਬੁ ਖਾਨਾ ਖੀਚਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੋਨੁ ॥
Kabeer Khoob Khana Kheecharee Ja Mehi Anmrith Lon ||
Kabeer, the dinner of beans and rice is excellent, if it is flavored with salt.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੩
Shabad: Kubeer Khoob Khaanaa Kheechuree Jaa Mehi Anmrith Lon
Salok Bhagat Kabir
ਹੇਰਾ ਰੋਟੀ ਕਾਰਨੇ ਗਲਾ ਕਟਾਵੈ ਕਉਨੁ ॥੧੮੮॥
Haera Rottee Karanae Gala Kattavai Koun ||188||
Who would cut his throat, to have meat with his bread? ||188||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੪
Shabad: Kubeer Khoob Khaanaa Kheechuree Jaa Mehi Anmrith Lon
Salok Bhagat Kabir
ਸਭਨਾ ਮਨ ਮਾਣਿਕ ਠਾਹਣੁ ਮੂਲਿ ਮਚਾਂਗਵਾ ॥
Sabhana Man Manik Thahan Mool Machangava ||
The minds of all are like precious jewels; to harm them is not good at all.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੫
Shabad: Subhunaa Mun Maanik Thaahun Mool Muchaaguvaa
Salok Baba Sheikh Farid
ਜੇ ਤਉ ਪਿਰੀਆ ਦੀ ਸਿਕ ਹਿਆਉ ਨ ਠਾਹੇ ਕਹੀ ਦਾ ॥੧੩੦॥
Jae Tho Pireea Dhee Sik Hiao N Thahae Kehee Dha ||130||
If you desire your Beloved, then do not break anyone's heart. ||130||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੬
Shabad: Subhunaa Mun Maanik Thaahun Mool Muchaaguvaa
Salok Baba Sheikh Farid
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankar Sath Nam Karatha Purakh Nirabho Niravair Akal Moorath Ajoonee Saibhan Gur Prasadh ||
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੭
Shabad: Subhunaa Mun Maanik Thaahun Mool Muchaaguvaa
Salok Baba Sheikh Farid
ਸਵਯੇ ਸ੍ਰੀ ਮੁਖਬਾਕ੍ਹ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Savayae Sree Mukhabaky Mehala 5 ||
Swaiyas From The Mouth Of The Great Fifth Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੮
Shabad: Subhunaa Mun Maanik Thaahun Mool Muchaaguvaa
Salok Baba Sheikh Farid
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਰਤਾਰ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭ ਆਪੇ ॥
Adh Purakh Karathar Karan Karan Sabh Apae ||
O Primal Lord God, You Yourself are the Creator, the Cause of all causes.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੯
Shabad: Subhunaa Mun Maanik Thaahun Mool Muchaaguvaa
Salok Baba Sheikh Farid
ਸਰਬ ਰਹਿਓ ਭਰਪੂਰਿ ਸਗਲ ਘਟ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪੇ ॥
Sarab Rehiou Bharapoor Sagal Ghatt Rehiou Biapae ||
You are All-pervading everywhere, totally filling all hearts.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Subhunaa Mun Maanik Thaahun Mool Muchaaguvaa
Salok Baba Sheikh Farid
ਬ੍ਹਾਪਤੁ ਦੇਖੀਐ ਜਗਤਿ ਜਾਨੈ ਕਉਨੁ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਸਰਬ ਕੀ ਰਖ੍ਹਾ ਕਰੈ ਆਪੇ ਹਰਿ ਪਤਿ ॥
Byapath Dhaekheeai Jagath Janai Koun Thaeree Gath Sarab Kee Rakhya Karai Apae Har Path ||
You are seen pervading the world; who can know Your State? You protect all; You are our Lord and Master.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Subhunaa Mun Maanik Thaahun Mool Muchaaguvaa
Salok Baba Sheikh Farid
ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਬਿਗਤ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਤਪਤਿ ॥
Abinasee Abigath Apae Ap Outhapath ||
O my Imperishable and Formless Lord, You formed Yourself.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Subhunaa Mun Maanik Thaahun Mool Muchaaguvaa
Salok Baba Sheikh Farid
ਏਕੈ ਤੂਹੀ ਏਕੈ ਅਨ ਨਾਹੀ ਤੁਮ ਭਤਿ ॥
Eaekai Thoohee Eaekai An Nahee Thum Bhath ||
You are the One and Only; no one else is like You.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Subhunaa Mun Maanik Thaahun Mool Muchaaguvaa
Salok Baba Sheikh Farid
ਹਰਿ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਕਉਨੁ ਹੈ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਹੈ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਾਨ ਕੋ ਅਧਾਰੁ ॥
Har Anth Nahee Paravar Koun Hai Karai Beechar Jagath Pitha Hai Srab Pran Ko Adhhar ||
O Lord, You have no end or limitation. Who can contemplate You? You are the Father of the world, the Support of all life.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Subhunaa Mun Maanik Thaahun Mool Muchaaguvaa
Salok Baba Sheikh Farid
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਭਗਤੁ ਦਰਿ ਤੁਲਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਸਰਿ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ॥
Jan Naanak Bhagath Dhar Thul Breham Samasar Eaek Jeeh Kia Bakhanai ||
Your devotees are at Your Door, O God - they are just like You. How can servant Nanak describe them with only one tongue?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Subhunaa Mun Maanik Thaahun Mool Muchaaguvaa
Salok Baba Sheikh Farid
ਹਾਂ ਕਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥
Han K Bal Bal Bal Bal Sadh Balihar ||1||
I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, forever a sacrifice to them. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Subhunaa Mun Maanik Thaahun Mool Muchaaguvaa
Salok Baba Sheikh Farid
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ
Rag Maroo Banee Kabeer Jeeo Kee
Maaroo, The Word Of Kabeer Jee:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Pudee-aa Kuvun Kumath Thum Laage
Raag Maaroo Bhagat Kabir
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Oankar Sathigur Prasadh ||
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Pudee-aa Kuvun Kumath Thum Laage
Raag Maaroo Bhagat Kabir
ਪਡੀਆ ਕਵਨ ਕੁਮਤਿ ਤੁਮ ਲਾਗੇ ॥
Paddeea Kavan Kumath Thum Lagae ||
O Pandit, O religious scholar, in what foul thoughts are you engaged?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Pudee-aa Kuvun Kumath Thum Laage
Raag Maaroo Bhagat Kabir
ਬੂਡਹੁਗੇ ਪਰਵਾਰ ਸਕਲ ਸਿਉ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Booddahugae Paravar Sakal Sio Ram N Japahu Abhagae ||1|| Rehao ||
You shall be drowned, along with your family, if you do not meditate on the Lord, you unfortunate person. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Pudee-aa Kuvun Kumath Thum Laage
Raag Maaroo Bhagat Kabir
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕਾ ਕਿਆ ਗੁਨੁ ਖਰ ਚੰਦਨ ਜਸ ਭਾਰਾ ॥
Baedh Puran Parrae Ka Kia Gun Khar Chandhan Jas Bhara ||
What is the use of reading the Vedas and the Puraanas? It is like loading a donkey with sandalwood.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Pudee-aa Kuvun Kumath Thum Laage
Raag Maaroo Bhagat Kabir
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਾ ॥੧॥
Ram Nam Kee Gath Nehee Janee Kaisae Outharas Para ||1||
You do not know the exalted state of the Lord's Name; how will you ever cross over? ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Pudee-aa Kuvun Kumath Thum Laage
Raag Maaroo Bhagat Kabir
ਜੀਅ ਬਧਹੁ ਸੁ ਧਰਮੁ ਕਰਿ ਥਾਪਹੁ ਅਧਰਮੁ ਕਹਹੁ ਕਤ ਭਾਈ ॥
Jeea Badhhahu S Dhharam Kar Thhapahu Adhharam Kehahu Kath Bhaee ||
You kill living beings, and call it a righteous action. Tell me, brother, what would you call an unrighteous action?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੨੩
Shabad: Pudee-aa Kuvun Kumath Thum Laage
Raag Maaroo Bhagat Kabir
ਆਪਸ ਕਉ ਮੁਨਿਵਰ ਕਰਿ ਥਾਪਹੁ ਕਾ ਕਉ ਕਹਹੁ ਕਸਾਈ ॥੨॥
Apas Ko Munivar Kar Thhapahu Ka Ko Kehahu Kasaee ||2||
You call yourself the most excellent sage; then who would you call a butcher? ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੨੪
Shabad: Pudee-aa Kuvun Kumath Thum Laage
Raag Maaroo Bhagat Kabir
ਮਨ ਕੇ ਅੰਧੇ ਆਪਿ ਨ ਬੂਝਹੁ ਕਾਹਿ ਬੁਝਾਵਹੁ ਭਾਈ ॥
Man Kae Andhhae Ap N Boojhahu Kahi Bujhavahu Bhaee ||
You are blind in your mind, and do not understand your own self; how can you make others understand, O brother?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੨੫
Shabad: Pudee-aa Kuvun Kumath Thum Laage
Raag Maaroo Bhagat Kabir
ਮਾਇਆ ਕਾਰਨ ਬਿਦਿਆ ਬੇਚਹੁ ਜਨਮੁ ਅਬਿਰਥਾ ਜਾਈ ॥੩॥
Maeia Karan Bidhia Baechahu Janam Abirathha Jaee ||3||
For the sake of Maya and money, you sell knowledge; your life is totally worthless. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੨੬
Shabad: Pudee-aa Kuvun Kumath Thum Laage
Raag Maaroo Bhagat Kabir
ਨਾਰਦ ਬਚਨ ਬਿਆਸੁ ਕਹਤ ਹੈ ਸੁਕ ਕਉ ਪੂਛਹੁ ਜਾਈ ॥
Naradh Bachan Bias Kehath Hai Suk Ko Pooshhahu Jaee ||
Naarad and Vyaasa say these things; go and ask Suk Dayv as well.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੨੭
Shabad: Pudee-aa Kuvun Kumath Thum Laage
Raag Maaroo Bhagat Kabir
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮੈ ਰਮਿ ਛੂਟਹੁ ਨਾਹਿ ਤ ਬੂਡੇ ਭਾਈ ॥੪॥੧॥
Kehi Kabeer Ramai Ram Shhoottahu Nahi Th Booddae Bhaee ||4||1||
Says Kabeer, chanting the Lord's Name, you shall be saved; otherwise, you shall drown, brother. ||4||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੨੮
Shabad: Pudee-aa Kuvun Kumath Thum Laage
Raag Maaroo Bhagat Kabir
ਸੀਹ ਪਜੂਤੀ ਬਕਰੀ ਮਰਦੀ ਹੋਈ ਹੜ ਹੜ ਹਸੀ॥
Seeh Pajoothee Bakaree Maradhee Hoee Harr Harr Hasee||
A goat was caught by a lion and while about to die, it gave out a horse laugh.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੨੯
Shabad: Seeh Pujoothee Bukuree Murudhee Ho-ee Hurr Hurr Husee
Vaaran Bhai Gurdas
ਸੀਹੁ ਪੁਛੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੋਇ ਇਤੁ ਅਉਸਰਿ ਕਿਤੁ ਰਹਸਿ ਰਹਸੀ॥
Seehu Pushhai Visamadh Hoe Eith Aousar Kith Rehas Rehasee||
The surprised lion asked why it was so happy at such a moment (of its death).
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੩੦
Shabad: Seeh Pujoothee Bukuree Murudhee Ho-ee Hurr Hurr Husee
Vaaran Bhai Gurdas
ਬਿਨਉ ਕਰੇਂਦੀ ਬਕਰੀ ਪੁਤ੍ਰ ਅਸਾਡੇ ਕੀਚਨਿ ਖਸੀ॥
Bino Karaenadhee Bakaree Puthr Asaddae Keechan Khasee||
Humbly the goat replied that the testicals of our male progeny are crushed in order to castrate them.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੩੧
Shabad: Seeh Pujoothee Bukuree Murudhee Ho-ee Hurr Hurr Husee
Vaaran Bhai Gurdas
ਅਕ ਧਤੂਰਾ ਖਾਧਿਆਂ ਕੁਹਿ ਕੁਹਿ ਖਲ ਉਖਲਿ ਵਿਣਸੀ॥
Ak Dhhathoora Khadhhiaan Kuhi Kuhi Khal Oukhal Vinasee||
We eat only wild plants of arid regions yet our skin is peeled and pounded.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੩੨
Shabad: Seeh Pujoothee Bukuree Murudhee Ho-ee Hurr Hurr Husee
Vaaran Bhai Gurdas
ਮਾਸੁ ਖਾਨਿ ਗਲ ਵਢਿ ਕੈ ਹਾਲੁ ਤਿਨਾੜਾ ਕਉਣੁ ਹੋਵਸੀ॥
Mas Khan Gal Vadt Kai Hal Thinarra Koun Hovasee||
I think about the plight of those (like you) who cut the throat of others and eat their flesh.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੩੩
Shabad: Seeh Pujoothee Bukuree Murudhee Ho-ee Hurr Hurr Husee
Vaaran Bhai Gurdas
ਗਰਬੁ ਗਰੀਬੀ ਦੇਹ ਖੇਹ ਖਾਜੁ ਅਖਾਜੁ ਅਕਾਜੁ ਕਰਸੀ॥
Garab Gareebee Dhaeh Khaeh Khaj Akhaj Akaj Karasee||
The body of both of the proud and the humble will become dust ultimately, but, even then the body of the arrogant (lion) is inedible and that of the humble (goat) attaims the status of edible.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੩੪
Shabad: Seeh Pujoothee Bukuree Murudhee Ho-ee Hurr Hurr Husee
Vaaran Bhai Gurdas
ਜਗਿ ਆਇਆ ਸਭ ਕੋਇ ਮਰਸੀ ॥੧੭॥
Jag Aeia Sabh Koe Marasee ||17||
All who came to this world have to die ultimately.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੬੫੭ ਪੰ. ੩੫
Shabad: Seeh Pujoothee Bukuree Murudhee Ho-ee Hurr Hurr Husee
Vaaran Bhai Gurdas