Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Sireerag Mehala 1 ||
Sriraag, First Mehl:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੧
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਮਛੁਲੀ ਜਾਲੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਸਰੁ ਖਾਰਾ ਅਸਗਾਹੁ ॥
Mashhulee Jal N Jania Sar Khara Asagahu ||
The fish did not notice the net in the deep and salty sea.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੨
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਅਤਿ ਸਿਆਣੀ ਸੋਹਣੀ ਕਿਉ ਕੀਤੋ ਵੇਸਾਹੁ ॥
Ath Sianee Sohanee Kio Keetho Vaesahu ||
It was so clever and beautiful, but why was it so confident?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੩
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਕੀਤੇ ਕਾਰਣਿ ਪਾਕੜੀ ਕਾਲੁ ਨ ਟਲੈ ਸਿਰਾਹੁ ॥੧॥
Keethae Karan Pakarree Kal N Ttalai Sirahu ||1||
By its actions it was caught, and now death cannot be turned away from its head. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੪
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਭਾਈ ਰੇ ਇਉ ਸਿਰਿ ਜਾਣਹੁ ਕਾਲੁ ॥
Bhaee Rae Eio Sir Janahu Kal ||
O Siblings of Destiny, just like this, see death hovering over your own heads!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੫
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਜਿਉ ਮਛੀ ਤਿਉ ਮਾਣਸਾ ਪਵੈ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Jio Mashhee Thio Manasa Pavai Achintha Jal ||1|| Rehao ||
People are just like this fish; unaware, the noose of death descends upon them. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੬
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧੋ ਕਾਲ ਕੋ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਾਲੁ ਅਫਾਰੁ ॥
Sabh Jag Badhho Kal Ko Bin Gur Kal Afar ||
The whole world is bound by death; without the Guru, death cannot be avoided.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੭
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ॥
Sach Rathae Sae Oubarae Dhubidhha Shhodd Vikar ||
Those who are attuned to Truth are saved; they renounce duality and corruption.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੮
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥੨॥
Ho Thin Kai Baliharanai Dhar Sachai Sachiar ||2||
I am a sacrifice to those who are found to be Truthful in the True Court. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੯
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸੀਚਾਨੇ ਜਿਉ ਪੰਖੀਆ ਜਾਲੀ ਬਧਿਕ ਹਾਥਿ ॥
Seechanae Jio Pankheea Jalee Badhhik Hathh ||
Think of the hawk preying on the birds, and the net in the hands of the hunter.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਫਾਥੇ ਚੋਗੈ ਸਾਥਿ ॥
Gur Rakhae Sae Oubarae Hor Fathhae Chogai Sathh ||
Those who are protected by the Guru are saved; the others are caught by the bait.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੁਣਿ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੰਗੀ ਸਾਥਿ ॥੩॥
Bin Navai Chun Sutteeahi Koe N Sangee Sathh ||3||
Without the Name, they are picked up and thrown away; they have no friends or companions. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸਚੋ ਸਚਾ ਆਖੀਐ ਸਚੇ ਸਚਾ ਥਾਨੁ ॥
Sacho Sacha Akheeai Sachae Sacha Thhan ||
God is said to be the Truest of the True; His Place is the Truest of the True.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਜਿਨੀ ਸਚਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥
Jinee Sacha Mannia Thin Man Sach Dhhian ||
Those who obey the True One-their minds abide in true meditation.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੂਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥
Man Mukh Soochae Janeeahi Guramukh Jina Gian ||4||
Those who become Gurmukh, and obtain spiritual wisdom-their minds and mouths are known to be pure. ||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਸਾਜਨੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
Sathigur Agai Aradhas Kar Sajan Dhaee Milae ||
Offer your most sincere prayers to the True Guru, so that He may unite you with your Best Friend.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਸਾਜਨਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮਦੂਤ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
Sajan Miliai Sukh Paeia Jamadhooth Mueae Bikh Khae ||
Meeting your Best Friend, you shall find peace; the Messenger of Death shall take poison and die.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਨਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਹਉ ਵਸਾਂ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੫॥
Navai Andhar Ho Vasan Nao Vasai Man Ae ||5||
I dwell deep within the Name; the Name has come to dwell within my mind. ||5||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
Bajh Guroo Gubar Hai Bin Sabadhai Boojh N Pae ||
Without the Guru, there is only pitch darkness; without the Shabad, understanding is not obtained.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਇ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Guramathee Paragas Hoe Sach Rehai Liv Lae ||
Through the Guru's Teachings, you shall be enlightened; remain absorbed in the Love of the True Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਸੰਚਰੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੬॥
Thithhai Kal N Sancharai Jothee Joth Samae ||6||
Death does not go there; your light shall merge with the Light. ||6||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਤੂੰਹੈ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
Thoonhai Sajan Thoon Sujan Thoon Apae Maelanehar ||
You are my Best Friend; You are All-knowing. You are the One who unites us with Yourself.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
Gur Sabadhee Salaheeai Anth N Paravar ||
Through the Word of the Guru's Shabad, we praise You; You have no end or limitation.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੨੩
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਅਪੜੈ ਜਿਥੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੭॥
Thithhai Kal N Aparrai Jithhai Gur Ka Sabadh Apar ||7||
Death does not reach that place, where the Infinite Word of the Guru's Shabad resounds. ||7||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੨੪
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਹੁਕਮੀ ਸਭੇ ਊਪਜਹਿ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥
Hukamee Sabhae Oopajehi Hukamee Kar Kamahi ||
By the Hukam of His Command, all are created. By His Command, actions are performed.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੨੫
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਹੁਕਮੀ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥
Hukamee Kalai Vas Hai Hukamee Sach Samahi ||
By His Command, all are subject to death; by His Command, they merge in Truth.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੨੬
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨਾ ਜੰਤਾ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥੪॥
Naanak Jo This Bhavai So Thheeai Eina Jantha Vas Kishh Nahi ||8||4||
O Nanak, whatever pleases His Will comes to pass. Nothing is in the hands of these beings. ||8||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੨੭
Shabad: Mushulee Jaal Na Jaani-aa Sur Khaaraa Asugaahu
Sri Raag Guru Nanak Dev
ਆਸਾ ॥
Asa ||
Aasaa:
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੨੮
Shabad: Gugun Nugar Eik Boondh Na Burukhai Naadh Kehaa J Sumaanaa
Raag Asa Bhagat Kabir
ਗਗਨ ਨਗਰਿ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨ ਬਰਖੈ ਨਾਦੁ ਕਹਾ ਜੁ ਸਮਾਨਾ ॥
Gagan Nagar Eik Boondh N Barakhai Nadh Keha J Samana ||
From the city of the Tenth Gate, the sky of the mind, not even a drop rains down. Where is the music of the sound current of the Naad, which was contained in it?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੨੯
Shabad: Gugun Nugar Eik Boondh Na Burukhai Naadh Kehaa J Sumaanaa
Raag Asa Bhagat Kabir
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਾਧੋ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਲੇ ਸਿਧਾਨਾ ॥੧॥
Parabreham Paramaesur Madhho Param Hans Lae Sidhhana ||1||
The Supreme Lord God, the Transcendent Lord, the Master of wealth has taken away the Supreme Soul. ||1||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੩੦
Shabad: Gugun Nugar Eik Boondh Na Burukhai Naadh Kehaa J Sumaanaa
Raag Asa Bhagat Kabir
ਬਾਬਾ ਬੋਲਤੇ ਤੇ ਕਹਾ ਗਏ ਦੇਹੀ ਕੇ ਸੰਗਿ ਰਹਤੇ ॥
Baba Bolathae Thae Keha Geae Dhaehee Kae Sang Rehathae ||
O Father, tell me: where has it gone? It used to dwell within the body,
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੩੧
Shabad: Gugun Nugar Eik Boondh Na Burukhai Naadh Kehaa J Sumaanaa
Raag Asa Bhagat Kabir
ਸੁਰਤਿ ਮਾਹਿ ਜੋ ਨਿਰਤੇ ਕਰਤੇ ਕਥਾ ਬਾਰਤਾ ਕਹਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Surath Mahi Jo Nirathae Karathae Kathha Baratha Kehathae ||1|| Rehao ||
And dance in the mind, teaching and speaking. ||1||Pause||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੩੨
Shabad: Gugun Nugar Eik Boondh Na Burukhai Naadh Kehaa J Sumaanaa
Raag Asa Bhagat Kabir
ਬਜਾਵਨਹਾਰੋ ਕਹਾ ਗਇਓ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਮੰਦਰੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥
Bajavaneharo Keha Gaeiou Jin Eihu Mandhar Keenha ||
Where has the player gone - he who made this temple his own?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੩੩
Shabad: Gugun Nugar Eik Boondh Na Burukhai Naadh Kehaa J Sumaanaa
Raag Asa Bhagat Kabir
ਸਾਖੀ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਉਪਜੈ ਖਿੰਚਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੨॥
Sakhee Sabadh Surath Nehee Oupajai Khinch Thaej Sabh Leenha ||2||
No story, word or understanding is produced; the Lord has drained off all the power. ||2||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੩੪
Shabad: Gugun Nugar Eik Boondh Na Burukhai Naadh Kehaa J Sumaanaa
Raag Asa Bhagat Kabir
ਸ੍ਰਵਨਨ ਬਿਕਲ ਭਏ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਾ ਬਲੁ ਥਾਕਾ ॥
Sravanan Bikal Bheae Sang Thaerae Eindhree Ka Bal Thhaka ||
The ears, your companions, have gone deaf, and the power of your organs is exhausted.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੩੫
Shabad: Gugun Nugar Eik Boondh Na Burukhai Naadh Kehaa J Sumaanaa
Raag Asa Bhagat Kabir
ਚਰਨ ਰਹੇ ਕਰ ਢਰਕਿ ਪਰੇ ਹੈ ਮੁਖਹੁ ਨ ਨਿਕਸੈ ਬਾਤਾ ॥੩॥
Charan Rehae Kar Dtarak Parae Hai Mukhahu N Nikasai Batha ||3||
Your feet have failed, your hands have gone limp, and no words issue forth from your mouth. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੩੬
Shabad: Gugun Nugar Eik Boondh Na Burukhai Naadh Kehaa J Sumaanaa
Raag Asa Bhagat Kabir
ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭ ਤਸਕਰ ਆਪ ਆਪਣੈ ਭ੍ਰਮਤੇ ॥
Thhakae Panch Dhooth Sabh Thasakar Ap Apanai Bhramathae ||
Having grown weary, the five enemies and all the thieves have wandered away according to their own will.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੩੭
Shabad: Gugun Nugar Eik Boondh Na Burukhai Naadh Kehaa J Sumaanaa
Raag Asa Bhagat Kabir
ਥਾਕਾ ਮਨੁ ਕੁੰਚਰ ਉਰੁ ਥਾਕਾ ਤੇਜੁ ਸੂਤੁ ਧਰਿ ਰਮਤੇ ॥੪॥
Thhaka Man Kunchar Our Thhaka Thaej Sooth Dhhar Ramathae ||4||
The elephant of the mind has grown weary, and the heart has grown weary as well; through its power, it used to pull the strings. ||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੩੮
Shabad: Gugun Nugar Eik Boondh Na Burukhai Naadh Kehaa J Sumaanaa
Raag Asa Bhagat Kabir
ਮਿਰਤਕ ਭਏ ਦਸੈ ਬੰਦ ਛੂਟੇ ਮਿਤ੍ਰ ਭਾਈ ਸਭ ਛੋਰੇ ॥
Mirathak Bheae Dhasai Bandh Shhoottae Mithr Bhaee Sabh Shhorae ||
He is dead, and the bonds of the ten gates are opened; he has left all his friends and brothers.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੩੯
Shabad: Gugun Nugar Eik Boondh Na Burukhai Naadh Kehaa J Sumaanaa
Raag Asa Bhagat Kabir
ਕਹਤ ਕਬੀਰਾ ਜੋ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਜੀਵਤ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ॥੫॥੫॥੧੮॥
Kehath Kabeera Jo Har Dhhiavai Jeevath Bandhhan Thorae ||5||5||18||
Says Kabeer, one who meditates on the Lord, breaks his bonds, even while yet alive. ||5||5||18||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੯੨੨ ਪੰ. ੪੦
Shabad: Gugun Nugar Eik Boondh Na Burukhai Naadh Kehaa J Sumaanaa
Raag Asa Bhagat Kabir