Amrit Keertan
Displaying Page 65 of 1040
ਤੂ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਰਸ ਭਿੰਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੇ ॥
Thoo Sun Har Ras Bhinnae Preetham Apanae ||
Please listen, O my Beloved Lord - I am drenched with Your Love.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੧
Shabad: Thoo Sun Har Rus Bhinne Preethum Aapune
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਤ ਰਵੰਨੇ ਘੜੀ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥
Man Than Ravath Ravannae Gharree N Beesarai ||
My mind and body are absorbed in dwelling on You; I cannot forget You, even for an instant.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੨
Shabad: Thoo Sun Har Rus Bhinne Preethum Aapune
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਕਿਉ ਘੜੀ ਬਿਸਾਰੀ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
Kio Gharree Bisaree Ho Baliharee Ho Jeeva Gun Gaeae ||
How could I forget You, even for an instant? I am a sacrifice to You; singing Your Glorious Praises, I live.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੩
Shabad: Thoo Sun Har Rus Bhinne Preethum Aapune
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
Na Koee Maera Ho Kis Kaera Har Bin Rehan N Jaeae ||
No one is mine; unto whom do I belong? Without the Lord, I cannot survive.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੪
Shabad: Thoo Sun Har Rus Bhinne Preethum Aapune
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਓਟ ਗਹੀ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੇ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰਾ ॥
Outt Gehee Har Charan Nivasae Bheae Pavithr Sareera ||
I have grasped the Support of the Lord's Feet; dwelling there, my body has become immaculate.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੫
Shabad: Thoo Sun Har Rus Bhinne Preethum Aapune
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੀਰਘ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥
Naanak Dhrisatt Dheeragh Sukh Pavai Gur Sabadhee Man Dhheera ||3||
O Nanak, I have obtained profound insight, and found peace; my mind is comforted by the Word of the Guru's Shabad. ||3||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੬
Shabad: Thoo Sun Har Rus Bhinne Preethum Aapune
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਬਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਵਣੀ ॥
Barasai Anmrith Dhhar Boondh Suhavanee ||
The Ambrosial Nectar rains down on us! Its drops are so delightful!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੭
Shabad: Burusai Anmrith Dhaar Boondh Suhaavunee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣੀ ॥
Sajan Milae Sehaj Subhae Har Sio Preeth Banee ||
Meeting the Guru, the Best Friend, with intuitive ease, the mortal falls in love with the Lord.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੮
Shabad: Burusai Anmrith Dhaar Boondh Suhaavunee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵੈ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਧਨ ਊਭੀ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ॥
Har Mandhar Avai Ja Prabh Bhavai Dhhan Oobhee Gun Saree ||
The Lord comes into the temple of the body, when it pleases God's Will; the soul-bride rises up, and sings His Glorious Praises.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੯
Shabad: Burusai Anmrith Dhaar Boondh Suhaavunee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਘਰਿ ਘਰਿ ਕੰਤੁ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਹਉ ਕਿਉ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ॥
Ghar Ghar Kanth Ravai Sohagan Ho Kio Kanth Visaree ||
In each and every home, the Husband Lord ravishes and enjoys the happy soul-brides; so why has He forgotten me?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੧੦
Shabad: Burusai Anmrith Dhaar Boondh Suhaavunee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਉਨਵਿ ਘਨ ਛਾਏ ਬਰਸੁ ਸੁਭਾਏ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਖਾਵੈ ॥
Ounav Ghan Shhaeae Baras Subhaeae Man Than Praem Sukhavai ||
The sky is overcast with heavy, low-hanging clouds; the rain is delightful, and my Beloved's Love is pleasing to my mind and body.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੧੧
Shabad: Burusai Anmrith Dhaar Boondh Suhaavunee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੪॥
Naanak Varasai Anmrith Banee Kar Kirapa Ghar Avai ||4||
O Nanak, the Ambrosial Nectar of Gurbani rains down; the Lord, in His Grace, has come into the home of my heart. ||4||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੧੨
Shabad: Burusai Anmrith Dhaar Boondh Suhaavunee
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਭਲਾ ਭਵਰ ਸੁਹਾਵੜੇ ॥
Chaeth Basanth Bhala Bhavar Suhavarrae ||
In the month of Chayt, the lovely spring has come, and the bumble bees hum with joy.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੧੩
Shabad: Cheth Busunth Bhulaa Bhuvur Suhaavurre
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਬਨ ਫੂਲੇ ਮੰਝ ਬਾਰਿ ਮੈ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਬਾਹੁੜੈ ॥
Ban Foolae Manjh Bar Mai Pir Ghar Bahurrai ||
The forest is blossoming in front of my door; if only my Beloved would return to my home!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੧੪
Shabad: Cheth Busunth Bhulaa Bhuvur Suhaavurre
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਧਨ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਹਿ ਬਿਰੋਧ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
Pir Ghar Nehee Avai Dhhan Kio Sukh Pavai Birehi Birodhh Than Shheejai ||
If her Husband Lord does not return home, how can the soul-bride find peace? Her body is wasting away with the sorrow of separation.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੧੫
Shabad: Cheth Busunth Bhulaa Bhuvur Suhaavurre
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਕੋਕਿਲ ਅੰਬਿ ਸੁਹਾਵੀ ਬੋਲੈ ਕਿਉ ਦੁਖੁ ਅੰਕਿ ਸਹੀਜੈ ॥
Kokil Anb Suhavee Bolai Kio Dhukh Ank Seheejai ||
The beautiful song-bird sings, perched on the mango tree; but how can I endure the pain in the depths of my being?
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੧੬
Shabad: Cheth Busunth Bhulaa Bhuvur Suhaavurre
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਭਵਰੁ ਭਵੰਤਾ ਫੂਲੀ ਡਾਲੀ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮਰੁ ਮਾਏ ॥
Bhavar Bhavantha Foolee Ddalee Kio Jeeva Mar Maeae ||
The bumble bee is buzzing around the flowering branches; but how can I survive? I am dying, O my mother!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੧੭
Shabad: Cheth Busunth Bhulaa Bhuvur Suhaavurre
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਚੇਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜੇ ਹਰਿ ਵਰੁ ਘਰਿ ਧਨ ਪਾਏ ॥੫॥
Naanak Chaeth Sehaj Sukh Pavai Jae Har Var Ghar Dhhan Paeae ||5||
O Nanak, in Chayt, peace is easily obtained, if the soul-bride obtains the Lord as her Husband, within the home of her own heart. ||5||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੧੮
Shabad: Cheth Busunth Bhulaa Bhuvur Suhaavurre
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਵੈਸਾਖੁ ਭਲਾ ਸਾਖਾ ਵੇਸ ਕਰੇ ॥
Vaisakh Bhala Sakha Vaes Karae ||
Baisakhi is so pleasant; the branches blossom with new leaves.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੧੯
Shabad: Vaisaakh Bhulaa Saakhaa Ves Kure
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਧਨ ਦੇਖੈ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ਆਵਹੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ॥
Dhhan Dhaekhai Har Dhuar Avahu Dhaeia Karae ||
The soul-bride yearns to see the Lord at her door. Come, O Lord, and take pity on me!
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੨੦
Shabad: Vaisaakh Bhulaa Saakhaa Ves Kure
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਘਰਿ ਆਉ ਪਿਆਰੇ ਦੁਤਰ ਤਾਰੇ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਢੁ ਨ ਮੋਲੋ ॥
Ghar Ao Piarae Dhuthar Tharae Thudhh Bin Adt N Molo ||
Please come home, O my Beloved; carry me across the treacherous world-ocean. Without You, I am not worth even a shell.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੨੧
Shabad: Vaisaakh Bhulaa Saakhaa Ves Kure
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣ ਕਰੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾਂ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਢੋਲੋ ॥
Keemath Koun Karae Thudhh Bhavan Dhaekh Dhikhavai Dtolo ||
Who can estimate my worth, if I am pleasing to You? I see You, and inspire others to see You, O my Love.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੨੨
Shabad: Vaisaakh Bhulaa Saakhaa Ves Kure
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਨਾ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨਾ ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨਾ ॥
Dhoor N Jana Anthar Mana Har Ka Mehal Pashhana ||
I know that You are not far away; I believe that You are deep within me, and I realize Your Presence.
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੨੩
Shabad: Vaisaakh Bhulaa Saakhaa Ves Kure
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev
ਨਾਨਕ ਵੈਸਾਖੀਂ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਵੈ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ॥੬॥
Naanak Vaisakheen Prabh Pavai Surath Sabadh Man Mana ||6||
O Nanak, finding God in Baisakhi, the consciousness is filled with the Word of the Shabad, and the mind comes to believe. ||6||
ਅਮ੍ਰਿਤ ਕੀਰਤਨ ਗੁਟਕਾ: ਪੰਨਾ ੭੮੫ ਪੰ. ੨੪
Shabad: Vaisaakh Bhulaa Saakhaa Ves Kure
Raag Tukhaari Guru Nanak Dev